|
总有一些能够长久地萦绕,而所有的这些都倾注了演讲者的智慧与心血。聆听精彩的演讲,如一杯好茶,久久不忘。《世界上最伟大的演说辞》精选了华盛顿、罗斯福、丘吉尔、马丁·路德·金等人的著名演讲40余篇。每篇演讲都出自名家高手,言辞优美,朗朗上口且内容振奋。我们不仅可以学到地道的英语,使自己的语言更具感染力、更具说服力,而且还可以启迪心智、丰富思想。
[作者简介]
吴文智 笔名 兆彬
南京师范大学外国语学院《江苏外语教学研究》杂志主编,研究员,中国译协专家会员,中国译协理事,江苏省译协秘书长,从事翻译与翻译研究三十余年。2009年获得“江苏省建国六十年来外国语言文学与翻译研究优秀成果”特别贡献奖。在《外语研究》《上海翻译》等十余种公开报刊上发表译文、论文百余篇,在三十余家出版社出版过专著、著作、译著八十余部,总计四千余万字。翻译的作品《YOU:身体使用手册》系列书籍,成为2006年以来的经久畅销书;主编的《实用汉英翻译词典》获“第五届国家辞书”二等奖;《别让医生杀了你》获2004年“全国大学版畅销书”二等奖。
我觉得这个奖并不是给我个人的,而是给我的工作——包含人类精神苦痛和挣扎的终生工作,不为荣耀,也绝不为任何利益,而是为了创造出人类精神中的某些事物——一些前所未有的事物。所以这个奖只是暂时属于我。
为这份奖金找一篇与它原始目的及重要性相当的献词并不难。不过,我也想趁此机会礼赞一番,作为我人生的巅峰,如此那些同样遭遇过苦难与艰辛的青年男女方能倾听我说话。有一天你们之中也会有人站在我这个位置上。
今天,我们的悲剧是一种全人类的肉体恐惧,它维持的时间之久——直到现在,以至于我们都可以忍受它了。
那儿已经不再有精神上的问题,只有这样的问题:什么时候我将被轰炸?
因此,如今从事写作的青年男女,已经忘却人类精神自相矛盾冲突的问题,而只有这个问题才能成就好的作品,因为只有它才值得写作,值得我们去经历痛苦和挣扎。
人类必须再次学习它们。
他必须使自己认识到,任何事物卑贱的底层都令人害怕;教会自己在工作岗位上永远忘记它,只留下心灵深处古老的真理与真相,如果这些古老、普遍的真理缺少了,任何故事都将瞬间消失——这些真理就是爱、荣耀、怜悯、自豪、同情和牺牲。
|